A simple conlanging question/challenge
We know how Chinese tones emerged. Now, what potential phonological processes in Mandarin Chinese might lead to an abandonment of tones without the language becoming oncomprehensible? Has any of you guys played with an idea of a future toneless Sinitic conlang?
Conlanging challenge: toneless Mandarin Chinese
-
- Posts: 525
- Joined: Tue Mar 16, 2021 4:09 pm
- Location: Poland
-
- Posts: 1746
- Joined: Fri Aug 24, 2018 2:12 am
Re: Conlanging challenge: toneless Mandarin Chinese
Considering Mandarin has already collapsed eight tones into four, it seems that you can just abandon tones with no consequence.
I'm told this has also happened with the Mixtec language, whcih has three tones compared to the several tones of the Oto-Manguean protolanguage, but I don't know anything about it.
I'm told this has also happened with the Mixtec language, whcih has three tones compared to the several tones of the Oto-Manguean protolanguage, but I don't know anything about it.
I did it. I made the world's worst book review blog.
-
- Site Admin
- Posts: 2937
- Joined: Sun Jul 08, 2018 5:46 am
- Location: Right here, probably
- Contact:
Re: Conlanging challenge: toneless Mandarin Chinese
Yep. Though it was intended as a pidgin.Otto Kretschmer wrote: ↑Sun Dec 31, 2023 2:44 pm Has any of you guys played with an idea of a future toneless Sinitic conlang?
Wikipedia claims that urban Wu can be analyzed as having two tones.
Japanese borrowed huge swaths of Chinese without tones at all. The result is, to be honest, pretty confusing. A single syllable in Mandarin is often ambiguous, so it has to be paired with a synonym to be understandable. In Japanese even a two-character compound can be extremely ambiguous.
-
- Posts: 1746
- Joined: Fri Aug 24, 2018 2:12 am
Re: Conlanging challenge: toneless Mandarin Chinese
This is, however, mitigated by the fact that those lost final consonants are mostly still there in Korean and Japanese, hence guo/guk/koku "country" and guo/gwa/ka "fruit."
I did it. I made the world's worst book review blog.
-
- Posts: 1653
- Joined: Sun Jul 15, 2018 3:29 am
Re: Conlanging challenge: toneless Mandarin Chinese
Wutun is a toneless Mandarin-Amdo mixed language.Otto Kretschmer wrote: ↑Sun Dec 31, 2023 2:44 pm A simple conlanging question/challenge
We know how Chinese tones emerged. Now, what potential phonological processes in Mandarin Chinese might lead to an abandonment of tones without the language becoming oncomprehensible? Has any of you guys played with an idea of a future toneless Sinitic conlang?
Duaj teibohnggoe kyoe' quaqtoeq lucj lhaj k'yoejdej noeyn tucj.
K'yoejdaq fohm q'ujdoe duaj teibohnggoen dlehq lucj.
Teijp'vq. Teijp'vq. Teijp'vq. Teijp'vq. Teijp'vq. Teijp'vq. Teijp'vq.
K'yoejdaq fohm q'ujdoe duaj teibohnggoen dlehq lucj.
Teijp'vq. Teijp'vq. Teijp'vq. Teijp'vq. Teijp'vq. Teijp'vq. Teijp'vq.
Re: Conlanging challenge: toneless Mandarin Chinese
To a good extent, this is already happening organically in Mandarin, certainly with nominals and intransitive verbs (plus diminutives and derivatives used commonly in place of the original lemmas).
-
- Site Admin
- Posts: 2937
- Joined: Sun Jul 08, 2018 5:46 am
- Location: Right here, probably
- Contact:
Re: Conlanging challenge: toneless Mandarin Chinese
If by "already happening" you mean "happened 800 years ago", I agree. The process is so old that it affects dialects that merge syllables less aggressively, e.g. Cantonese.
Re: Conlanging challenge: toneless Mandarin Chinese
Ah fair, tbh my knowledge on other modern Chinese varieties is close to null. I just recall that Middle Chinese still kept distinct monosyllables for a long while before the three stop series and codas began to merge with gusto.
-
- Site Admin
- Posts: 2937
- Joined: Sun Jul 08, 2018 5:46 am
- Location: Right here, probably
- Contact:
Re: Conlanging challenge: toneless Mandarin Chinese
No problem... just to add some detail, Middle Chinese is what the language of the rhyme tables is called, and that's 1400 years ago.
Middle Chinese has about 5700 distinct syllables. Mandarin has 1300, Cantonese has 1750. Unsurprisingly, both include compounds for disambiguation-- e.g. Cantonese pahngyauk 'friend', gwokga 'country', louhsyu 'mouse' paralleling Mandarin pengyou, guojia, laoshu and Old Chinese peng, guo, shu. (Too lazy to fix the tones on this computer.)