I'm excited about the new Verdurian script examples. I'm trying to read them all closely. It'll take me a long time, I really can't read them yet without the glosses.
Couple of typos I noticed in the examples:
Tu řo epe cunësan Ďekhamä. The English gloss for
Ďeknamä is misspelled and I think this has carried over to the Verdurian - don't know how to make the lettering appear here but there should be a
ne after
ek, not a
koď. Actually, come to think of it, the dictionary suggests that the word should be
Ďeknama with a normal
a - unless I have my declension wrong.
Tróumei so řuk apros pasreteu soa silva. I can't find a verb
paser or
pasir in the dictionary and I suspect this may be a pre-reform word. If I'm not mistaken the 'modern' verb is
prezuir.
Apros Abend fäsrete soa Corona, fsëgda crežnai ne Curulen. I think this is the wrong tense and should be
fäsree.
Ci-nižezom zure dy ēsele sazë. This has a wayward
ē character that has also found its way into the Verdurian lettering.
Thanks for adding the lettering! They make the examples more 'fun' somehow.